一般人買資訊產品常常會用所謂的CP值去衡量,
我買東西也總是尋找CP值最高的,而不是效能最強的,
所以要花上不少時間蒐集資料,並四處比價!

不過,CP值的英文到底是啥呢? 中文好像常常會聽到價格效益比( Cost / Performance) ,
但如果是這樣定義的話,CP值反而是愈低愈好,這跟一般人的使用習慣就不符合了!


因此,CP 值指的應該是 CPI (Cost Performance Index)=>成本績效指標! 
CPI = Earn Value(實獲值) / Cost Value(成本值) ) ,也就是付出 1 元可以得到多少元的收穫! 

如果是採 Capability / Price 的說法,指的應該是 BCR ( Benefits Cost Ratio ) 才對。
也就是 BCR =Benefits / Cost ( 利益 / 成本 )!

這麼一來,CPI、BCR 這兩個值都是愈高愈好!也比較符合常用的說法!
arrow
arrow
    全站熱搜

    sky 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()